老师好:请教一下。

There is a book on the desk.中蕴含的语法现象剖析.

There is a book on the desk.

There+be+名词+(时间或地址状语)如此的句子语法上叫做there存在句。

关于there存在句的语法剖析有两种:传统语法觉得there是个引导词,不作句子成分,be是不及物动词,其后的名词是主语,最后的介词短语为状语(状语可以省略)。现代语法觉得,there是个虚指代词,作形式主语,be是不及物动词,名词是真的主语。

为何要用there存在句,而不直接说A book is on the desk。呢?这要从英语的信息结构说起。一个句子要传达一个信息。一个信息一般应该从已知信息开始,让听话人了解你在谈论什么人或任何事情,这个人或事就是一个句子的主题(theme),一般一个句子的主语就是句子的主题。然后谓语部分对主语作以说明,给出新信息,完成一个信息的传递。就是说,一个英语句子一般应该以已知信息开始,过渡到新信息。假如一个句子一开头就是新信息,说了半天听话人还不了解你在怎么说呢,这就是给人以唐突的感觉。因此,英语句子就尽可能防止以新信息开始一个句子。

当大家要说桌子上有一本书的时候,a book是什么书,哪本书,听话人并不了解,冷不防的说A book is on the desk. 母语为英语的人会纳闷:which book? 于是就出现了there存在句,让虚指代词there占据主题的地方,后接表示存在乎义的be, 然后将真的的主语名词置于be之后被叙述的地方(述位),作为新信息而引出。如此听话人就不会对无词义的there指什么感到纳闷了。这就是there存在句的起源。了解了这一点,语法书上说there存在句的真的主语一般不可以是特指名词,你就了解为何了。由于特指名词表示的是已知信息,而已知信息作主语是非常自然事情,没理由用there存在句。之所以用存在句只不过为了防止新信息作主语。比如,那本书在桌子上。(听话人了解的那本书).假如翻译成:There is the book on the desk.就是不对的句子了。正确的句子应该是:The book is on the desk. 同样,A book is on the desk.就不符合英语的表达习惯,应该改为There is a book on the desk.

不知我以上所说是不是是网友需要的语法现象剖析。