The ruling Communist partys policy allowing all couples to have two children came into force in 2016, leading to a 1.3m increase in births that year compared with 2015.

译文:执政的共产党允许所有夫妇生育两个孩子的政策在2016年生效,致使该年出生人数比2015年增加130万人。

1. 请问本句中最后部份,that year是什么成份?是特指这一年还是代表某种从句?

2. 还有compared with 2015是什么成份?

谢谢!



The ruling Communist partys policy allowing all couples to have two children came into force in 2016, leading to a 1.3m increase in births that year compared with 2015.

译文:执政的共产党允许所有夫妇生育两个孩子的政策在2016年生效,致使该年出生人数比2015年增加130万人。

句子语法结构剖析如下

主语:The ruling Communist partys policy

后置定语:allowing all couples to have two children

谓语:came into force

时间状语:in 2016

结果状语:leading to a 1.3m increase in births that year compared with 2015.

1. 请问本句中最后部份,that year是什么成份?是特指这一年还是代表某种从句?

解答:指代前面提到过的2016.名词短语that year作时间状语,不是从句

2. 还有compared with 2015是什么成份?

解答:compared with 过去分词作比较状语