A cafe society where no intellectualizing is allowed?
这个句子来自2015年高考考试英语全国卷,不太理解句子的意思,特别是不理解这里的cafe society 的意思是。
它的上下文是如此的:
A cafe society where no intellectualizing is allowed? It couldn’t seem more un-French. But Lehanne’s psychology cafe is about more than knowing oneself: It’s trying to help the city’s troubled neighborhood cafes. Over the years, Parisian cafes have fallen victim to changes in the French lifestyle—longer working hours, a fast-food boom and a younger generation’s desire to spend more time at home. Dozens of new theme cafes appear to change the situation. Cafes focused around psychology, history, and engineering are catching on, filling tables well into the evening.
A cafe society where no intellectualizing is allowed?
——这是一个不完整的句子,依据上下文,应该是省略了Is it。
Is it a cafe society where no intellectualizing is allowed?
【翻译】这是一个不许高谈阔论的咖啡社交场吗?
含义是:难道在咖啡店里不允许高谈阔论?这完全不是法国人的风格啊。
where no intellectualizing is allowed:定语从句,修饰society。