来,先看段新闻:Tom Cruise loves to make a big splash in Windy City. And there the actor hopped1 on a couch during Oprah Winfrey's show to declare his love for Katie Holmes.(影星汤姆克鲁斯喜欢在多风城搞意料之外。他曾在多风城温弗丽脱口秀节目中跳上沙发,公开告白自己对凯蒂赫尔姆斯的爱。)
假如你是汤姆克鲁斯的影迷,了解他的求爱史,或者你非常知道美国的《奥普拉脱口秀》,了解它的所在地,或许,你可以猜出Windy city指的是芝加哥。
关于芝加哥的别名,一种说法觉得:windy暗示芝加哥人的浮夸之气。1893年,纽约和芝加哥同时竞选申办世界展会。申办过程中,纽约人觉得芝加哥过于夸大言辞,于是,《纽约太阳报》主编Charles A. Dana(查尔斯A达纳)写了一篇报道,抨击纽约人的windy(空话、吹牛)特质。但,正统辞源学不承认了这种说法。
据辞源记载,早在1886年,Windy city(芝加哥)的说法就已被媒体同意,而且,当时所言的windy绝无贬抑之意,而是特指芝加哥的宜人气候。每到夏天,湖区凉风阵阵,芝加哥成为美国人的避暑好去处,Windy city(多风城)由此得名。