在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月大学习英语四级翻译训练及参考答案”的学习材料,期望对你有所帮助!

2024年6月大学习英语四级翻译训练及参考答案

1. I am not sure whether I want to take this course; _______________to see if I like it?

2. The police are on the trail of new evidence _______________.

3. The volume of trade between the two countries, as is reported,______________.

4. My question is _______________.

5. He looks honest, but ________________,aren’t they?

答案

1. may I sit in for the first week

分析:分号之前表示缘由:由于我不敢确定是不是想学这门课程,所以能否让我第一周旁听看看是不是喜欢它?“旁听”英语里说成sit in,如:sit in a lecture.另外,sit in也可以表示静坐,如:There were reports of students sitting in at several universities to pretest against racial discrimination.

2. which they hope will help solve the case

分析:大家把中午句子的意思补全就是“警察期望这类新证据能能够帮助该案的处置”,“新证据”已经在前文中出现,那样在这里大家需要把“能能够帮助该案的处置”译成后置定语来修饰new evidence.on the trail of意思是“在探寻”。

3. has increased more than four fold

分析:本题是考查数字的译法,可以参考试前面的节目.本句还要指出的是as在非限制性定语从句中的应用:as引导非限制性定语从句时,其先行项一般是整个主句.As从句的地方非常灵活,可以出目前句首,句中或句末,并与主句之间用逗号隔开.如:As he pointed out,the steady rise in quality owes much to the improvement of our equipment.The night has turned cold,as is usual around here.

4. who will take over as president of the Foundation

分析:这是wh-词引导的从句在句中作表语.本题的考试知识点是:中文可以有“接任……的职位”的搭配,英文却不可以说take over the position of,由于take over本身就包含“接任某职”的意思,因此只须将某一职位的名字译出来即可,用take over as…来表达.“该基金会”在句中是特指,因而“Foundation”的首字母要大写.

5. appearances are sometimes deceiving

分析:考生要看着这是一个并列复合句.其规则之一是,疑问部分的主语要和后面句子的主语和谓语在人称、数、性、时态方面维持一致.题干部分已经给出 arent they?因此,“外表”要用复数形式,谓语动词也要用复数形式,不可以说appearance is sometimes deceiving.

1. We need not only be under various external pressures, but also _____________ .

2. Would you _______________on Friday?

3. After the operation, _____________.

4.- Will you be going back home for the Spring Festival?

- ___________.

5. ________________in your composition.

答案

1. to be in the face of the internal perplexities

分析:本句意为:大家不只要承受种种外面重压,还要面对内心的困惑。这句话考查的是not only…but also的结构。该结构的前后部分应该维持一致,前半部分用的是not only to,后半部分就应该是but also to。另外,前半句用了under pressure来表达承受重压,后半句最好也用一个介词短语来表达面对困惑之意,与前文相呼应。大家了解,face既能够用作动词也可以用作名词,in the case of意为“面对,面临”。其实全句有三处相对应出现的词或表达,他们是:not only to be under external pressures ">2. come to our evening party

分析:考查“参加”的表达。Join总是是指参加会所或者协会,如:join a health club; join the Communist Party,或者用join sb.表示参加到某人的活动中来。事实上,常常与party搭配的动词是come或者go。如go to a wild party,或come to a Christmas Party。“参加”的另外一些使用方法有:参加会议;参加某项活动;参加考试;参加礼拜;参加社会活动。

3. he is in good health/he’s healthy

分析:本题看上去简单,实质在考查汉英表达习惯差异问题。“他的身体非常健康”是一句典型的汉语表达,然而英语里表示某人身体好的时候不需要“身体” 作主语,直接用“某人”作主语。假如译成his body is healthy就可谓画蛇添足了。“身体健康”还可以用to be in good condition。

4. Sure/ Certainly

分析:本题也是一道考查汉英表达差异的题。不少考生不假思索地译成Of course。其实,以英语为母语的人用of course的频率要比中国的考生低得多,只有在回答一些总所周知的问题或表示反语口吻时才说of course。由于of course后面隐含一句话是“当然我了解啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味,语气非常不友好。在用方面,sure或certainly语气会婉转不少。同时of course not也具挑衅的意味。正常状况下的说法是certainly not。

5. I found a few mistakes

分析:few和little意为“几乎没”,a few和a little意为“还有一些,有几个”。但若在a few和a little加上only,意思就变了。即only a few=few,而only a little=little。如:I can have only a little more.She made only a few mistakes.因此,假如译成I found only a few mistakes,意思就恰恰相反,“你的作文我几乎没发现错误”。这道题说明在中文翻译英文时不可以完全对应汉字翻译,而要考虑英语用习惯和词汇搭配。

以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月大学习英语四级翻译训练及参考答案”,期望考生们都能获得出色的成绩。