英语六级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于英语六级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。
翻译题目:
中国通过运动员全社会的资源来进步学前教育。虽然当地政府会开办婴幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织与个人去开办婴幼儿园。婴幼儿园使用将儿童保育和教育相结合的原则,并且保证婴幼儿得到体力、智商、道德和美学的全方位进步。让玩耍成为活动的主要形式,婴幼儿园创造了一个适于学习的好环境,并且给婴幼JL4f3提供机会和条件来训练和展示他们的才能。
参考译文:
China mobilizes the resources of the entire society to develop preschool education. While local governments establish kindergartens, they also encourage units, social organizations, and inpiduals to do so. Kindergartens adopt the principle of combining childcare and education, ensuring that young children receive comprehensive development in physical, intellectual, moral, and aesthetic aspects. By making play the main form of activity, kindergartens create a conducive learning environment and provide opportunities and conditions for young children to practice and display their talents.
翻译重点词语:
1. mobilize 动员
"Mobilize"在这里指的是动员或调动社会资源,包含人力、物力和财力,用于特定目的。在学前教育进步的背景下,它意味着动员全社会的力量来支持和进步学前教育。
2. 学前教育 preschool education
学前教育是指对3至6岁儿童进行的早期教育,旨在为他们进入正式学校教育做筹备,培养他们的基本生活能力、社交技能和初步的认知能力。
3. 当地政府 local government
"当地政府"指的是一个国家或区域的地方政府机构,负责管理和服务该区域的居民。在中国,地方政府包含省、市、县、乡镇等各级政府。
4. 单位团体 units and organizations
"单位团体"指的是各种社会团体和组织,包含企业、事业单位、非营利组织等。在中国,这类单位团体也被鼓励参与学前教育的建设和进步。
5. 社会组织 social organizations
"社会组织"指的是非政府组织、非营利组织、民间组织等,它们在社会日常发挥着要紧有哪些用途,包含教育、文化、慈善等范围。
6. 个人 inpiduals
"个人"指的是单独的个体,包含普通公民。在中国,个人也被鼓励参与到学前教育的建设中,比如开办家庭式婴幼儿园或参与志愿活动。
7. 儿童保育和教育相结合 combining childcare and education
这一原则强调婴幼儿园不只提供儿童保育服务,还提供教育课程和活动,以促进儿童全方位进步。
8. 体力、智商、道德和美学的全方位进步 comprehensive development in physical, intellectual, moral, and aesthetic aspects
这一表述强调婴幼儿园教育应该促进婴幼儿在身体、智商、道德和审美等方面的全方位进步,而不止是常识或技能的传授。
9. 玩耍 play
"玩耍"在这里指的是儿童通过游戏和活动来学习和探索世界的方法。在婴幼儿园中,玩耍被视为一种要紧的学习形式,能够帮助婴幼儿的进步。
10. 适于学习的好环境 conducive learning environment
"适于学习的好环境"指的是一个有益于婴幼儿学习和进步的环境,包含安全、舒适、有教育意义的空间和设施。