今天讲两个和毫无期望,彻底完蛋有关的习惯用语。权当长涨知识,期望大伙没机会用到。

1 all washed up

大伙都了解,wash就是洗东西的洗。但,all washed up的意思是彻底完蛋,和干净不干净毫无关系。

比如:Did you hear that Gloria's marriage is all washed up? She found her husband was seeing another woman, so she packed up, took the kids and moved out. Now she's suing1 for porce2.

你听说了没,格洛里亚的婚姻是彻底完蛋了。她发现她的老公出轨,因此她整理起我们的东西,携带孩子搬出去了。目前,她向法院申请离婚。

又如:That man over there used to be one of the best players in baseball. But then he started drinking, turned into an alcoholic3, and just two years later he was all washed up.

那边那个人以前是最好的棒球运动员之一。但,后来他开始喝酒,渐渐酗酒成习。如此,只过了两年,他的棒球生涯也就完蛋了。

2 basket case

Basket是篮子的意思。譬如说,如果一个人在一次事故中失去了四肢,他就变得毫无能力来料理我们的生活,只能叫人们把他放在一只篮子里抬来抬去。这种毫无能力和期望的情景就是basket case的意思。Basket case常常被用来形容那些非常穷的国家,它们的人民饥寒交迫,毫无期望。有些时候,basket case也是指那些总是亏钱,马上破产的企业。

比如:I'm really worried--our company is losing so much money these days that if things don't get better in the next two months we'll be a basket case and have to go out of business.

我真是很担忧,大家公司这类日子亏损了那样多钱,如果在以后两个月里状况没好转的话,大家就彻底没期望,只好破产了。

Basket case也可以用半开玩笑的口气来指个其他人,就像下面这个人。他正在找工作,刚刚从一个公司面议回来:

They made me wait so long for the interview that I was a basket case by the time I finally got called in. I've never been so nervous! I stammered4, I stuttered--I almost couldn't remember my own name.

他们让我等了很长时间才和我面议。等到他们叫我进来的时候,我根本就不可以了。我从来没如此紧张过,结结巴巴地说不出话来,差一点连我们的名字都忘了。